KouHin (XingBang).
Although it has been days since KouHin moved to
his new enclosure, unfortunately he still doesn't have
the premission to go outside. He needs to stay inside
for a few more days to get used to his new enclosure.
KouHin was biting his nails when I arrived this morning.
今日は成年パンダエリアで幸浜の飼育をしました。
数日前に新しいエリアに引っ越してきた幸浜ですが、
いまだに外に出る許可が下りません。
新しいエリアに慣れるまであと数日は室内に
いることになりそうです。
可愛そうな幸浜、私が朝到着した時、暇そうに
爪を噛んでいました。
"I wonder why I have to stay inside everyday?"
「皆外で遊んでいるのに、何で僕だけ出られないんだろう?」
この季節、通常パンダは気温が上がる10時頃に
室内運動場に戻るのですが、今幸浜を外に出すと
帰ってこないのではないかと心配されている
みたいです。どこまでも行ける広い
屋外運動場が用意されています。
あと数日、頑張ろうね!
I fed him with his favorite panda cake
in the morning.
朝10時半頃、到着したばかりの
パンダケーキをあげました。
足腰は相変わらず強く、食欲も
旺盛です。体重も115キロあり、
白浜4兄弟の中で一番年下ですが
秋浜の次に重い幸浜です。
隣に住んでいる雄浜は最近の暑さで
食欲が落ちているようで、
体重が96キロくらいまで減ってしまいました。
(4頭とも元気なので、心配はありません。)
"I love panda cakes!"
He had a mosquito on his nose,
but I couldn't just reach out to take
it off for him.
He is an adult panda, and it would be
dangerous if I went too close to him.
「パンダケーキ美味しいね!!」
鼻に蚊が留まっていましたが、
さすがに追い払ってあげることは
出来ません。
This afternoon, my SD card for my camera
was broken, and I could not take any pictures.
I have a spare one that I will use from tomorrow.
午後にカメラのSDカードが壊れてしまい、
写真が撮れませんでした。明日以降は
スペアを使用するので問題ありません。
The first cub at the Chengdu Panda Base
might be born in a few days.
I will go inside to take pictures and videos.
I can't wait!!!
これから一週間のうちに成都パンダ基地で
赤ちゃんが生まれるかもしれません。
長期戦になる可能性もあるため、
体力をつけて待機したいと思います。
Pambassador Yumiko Kajiwara
パンダ大使 梶原裕美子